Tradução de textos
A SVEPO TRANSLATIONS oferece serviços de tradução jurídica, técnica (indústria/ciência) e serviços de adaptação linguística.
Trabalhamos com diferentes tipos de texto, entre os quais artigos científicos, relatórios, folhetos, descrição de produtos, manuais, etc.
Planeia traduzir o portal da sua empresa do Sueco ou Inglês para o Português para aumentar a visibilidade de sua atuação e alcançar outros mercados? Nós trabalhamos igualmente na tradução de textos para a web.
Preços
As traduções do Sueco ao Português alinham-se com os valores de mercado praticados na Suécia onde tais serviços são realizados por profissionais.
A tradução é cobrada usualmente pelo número de palavras no documento de origem. Caso o documento não esteja em formato editável, por exemplo, um documento manuscrito, estabelece-se um valor fixo ou considera-se o total de palavras no documento traduzido, ajustado de um percentual médio relativo à variação de palavras entre o documento de origem e a tradução. Para documentos extensos é acordado, em geral, um valor total fixo.
Os preços variam conforme:
- Combinação linguística: os preços de tradução de textos em Inglês tendem a ser inferiores aos dos textos equivalentes em Sueco, não só por haver mais tradutores nesse par linguístico, mas também por haver mais informação bilíngue de apoio ao tradutor.
- Complexidade do assunto: a tradução de um documento técnico requer um bom grau de especialização.
- Formato do documento: a tradução de um texto editável, por exemplo em formato Word, é mais rápida comparativamente ao mesmo documento em formato PDF digitalizado. A formatação final do documento pode elevar o tempo total do serviço e, portanto, o custo.
- Prazo de entrega: traduções urgentes, em particular aquelas realizadas durante os finais de semana ou feriados, têm custo adicional. Evite, se possível.
A revisão e adaptação cultural (localização) de textos são normalmente cobradas por hora.
Para novos clientes:
Envie uma mensagem por correio electrónico para obter um orçamento gratuito da tradução. Anexe à mensagem o texto a ser traduzido, acompanhado, se aplicável, das seguintes informações:
- Combinação de línguas e o país ao qual se destina a tradução (Português de Portugal ou Português do Brasil)
- Finalidade (ex.: utilização na internet, publicação, etc.)
- Público-alvo (ex.: técnicos, leigos, especialistas, etc.)
- Prazo de entrega da tradução
- Outras informações relevantes para o serviço
Confidencialidade
Nós tratamos nossos clientes e serviços com estrita confidencialidade.
Seguimos o Código de Ética da Associação Sueca de Tradutores Profissionais – https://sfoe.se/sv/yrkesetisk-kod – além das regras aplicáveis ao tratamento de dados pessoais de pessoas singulares nos termos do Regulamento Geral de Protecção de Dados ( ver post).